東西問(wèn)·名家坊丨作家東西:亞洲作家和讀者可有良好“化學(xué)反應(yīng)”

分享到:

東西問(wèn)·名家坊丨作家東西:亞洲作家和讀者可有良好“化學(xué)反應(yīng)”

2023年08月21日 19:42 來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社吉隆坡8月21日電 題:作家東西:亞洲作家和讀者可有良好“化學(xué)反應(yīng)”

  中新社記者 陳悅

  廣西作家協(xié)會(huì)主席、中國(guó)知名作家東西在8月11日甫以《回響》獲得第十一屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。東西在接受中新社“東西問(wèn)”專訪時(shí)認(rèn)為,中國(guó)與周邊國(guó)家的文學(xué)交流有良好的先天條件,因?yàn)閬喼拮骷业墓适驴梢栽卩徑鼑?guó)家“優(yōu)先于歐美讀者產(chǎn)生良好的化學(xué)反應(yīng)”。

  現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下:

  中新社記者:您在今年訪問(wèn)馬來(lái)西亞時(shí)曾表示,“相信并期待”亞洲作家的故事會(huì)率先得到鄰近國(guó)家的重視,“優(yōu)先于歐美讀者產(chǎn)生良好的化學(xué)反應(yīng)”。為什么會(huì)有這樣的期待?這樣的期待是否正在實(shí)現(xiàn)中?

  東西:我有一部作品叫《沒(méi)有語(yǔ)言的生活》,其中寫了這樣一個(gè)故事:父親是盲人,兒子是聾人,兒媳婦是啞人;他們組成“看不見(jiàn)、聽(tīng)不到和說(shuō)不出”的家庭,但卻用對(duì)方的健康器官,完成“不可能的溝通”。但是,對(duì)于亞洲國(guó)家的作家和讀者而言,他們交流障礙遠(yuǎn)沒(méi)有如此巨大。我相信并期待,亞洲作家們筆下的故事會(huì)率先得到鄰近國(guó)家的重視,“優(yōu)先于歐美讀者產(chǎn)生良好的化學(xué)反應(yīng)”。

  亞洲有近似的文化基因,文化基因相近就容易理解對(duì)方。閱讀對(duì)方的文學(xué)作品有天然的親近感。如,中國(guó)人看韓國(guó)的電影和小說(shuō),很容易代入。再如,會(huì)說(shuō)壯語(yǔ)的廣西人與越南人、泰國(guó)人交流,有些語(yǔ)言是相似的,只要一說(shuō)出那些雙方聽(tīng)得懂的話,馬上就會(huì)拉近心靈的距離。

讀者在北京王府井書店翻看日本作家的圖書。張浩 攝

  在較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),亞洲讀者比較重視閱讀歐美文學(xué)作品,相對(duì)忽略對(duì)亞洲文學(xué)作品的閱讀。所以我呼吁重視對(duì)亞洲各國(guó)文學(xué)作品的閱讀,因?yàn)檫@種閱讀因地域、文化相近容易產(chǎn)生“化學(xué)反應(yīng)”。

  中國(guó)作家余華的長(zhǎng)篇小說(shuō)《活著》《許三觀賣血記》在韓國(guó)暢銷,《許三觀賣血記》在韓國(guó)還拍了電影,有讀者說(shuō)《許三觀賣血記》寫的就是韓國(guó)的故事。

  有一次,我與導(dǎo)演陳建斌談根據(jù)我小說(shuō)《篡改的命》改編的電影劇本時(shí),看到韓國(guó)電影《寄生蟲(chóng)》獲獎(jiǎng)的消息。看了《寄生蟲(chóng)》的簡(jiǎn)介,我生怕他的故事與我的撞車,因?yàn)槲液蛯?dǎo)演奉俊昊雖不相識(shí),竟都在思考同樣的問(wèn)題。直到看過(guò)電影后我才放心,原來(lái)我們進(jìn)入故事的角度不一樣。這件事讓我更堅(jiān)信亞洲現(xiàn)實(shí)也有其相似性。越南讀者看翻譯成越南文的中文小說(shuō),也容易產(chǎn)生共鳴。去年,我在與越南讀者的交流中發(fā)現(xiàn),他們關(guān)心的問(wèn)題與中國(guó)讀者關(guān)心的問(wèn)題很相似。

2019年5月,亞洲文明對(duì)話大會(huì)亞洲文化嘉年華活動(dòng)在位于北京的國(guó)家體育場(chǎng)舉行。富田 攝

  中新社記者:您是廣西作家協(xié)會(huì)主席,廣西近些年積極推動(dòng)和東盟國(guó)家的文學(xué)交流。廣西與東盟國(guó)家的文學(xué)交流現(xiàn)狀、成果如何?這樣的交流對(duì)東盟國(guó)家的文學(xué)產(chǎn)生了怎樣的影響?又如何推動(dòng)民心相通?

  東西:這些年,越南已翻譯出版我的小說(shuō)《回響》《沒(méi)有語(yǔ)言的生活》《后悔錄》《耳光響亮》《篡改的命》共5部。凡一平、黃佩華、李約熱、田耳、朱山坡等作家的作品也在越南和馬來(lái)西亞翻譯出版。

  此外,廣西作家協(xié)會(huì)、廣西民族大學(xué)與泰國(guó)作家協(xié)會(huì)編輯出版《同一條河流》,分別選了中國(guó)和泰國(guó)各5位小說(shuō)家和各5位詩(shī)人的作品,雙語(yǔ)出版。廣西民族大學(xué)文學(xué)影視創(chuàng)作中心與柬埔寨作協(xié)合作,出版《中國(guó)短篇小說(shuō)集》,這是柬埔寨首次翻譯出版中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)。廣西文聯(lián)、廣西作協(xié)承辦了中國(guó)作協(xié)主辦的“中國(guó)·湄公河國(guó)家文學(xué)論壇”。

  近年來(lái),包括我在內(nèi)的廣西作家還積極“走出去”,廣西作家就曾訪問(wèn)越南胡志明市圖書街,與當(dāng)?shù)刈x者交流。新加坡南洋理工大學(xué)邀請(qǐng)我駐校寫作。廣西作家和廣西多家出版社參加今年的第40屆馬來(lái)西亞吉隆坡國(guó)際書展。

2021年“中國(guó)孩子的書香世界”中文繪本巡展(柬埔寨站)活動(dòng)在柬埔寨舉行。歐陽(yáng)開(kāi)宇 攝

  其中,我?guī)е痘仨憽犯榜R來(lái)西亞參加吉隆坡國(guó)際書展?!痘仨憽肥菑摹鞍讣薄案星椤眱蓷l線上同時(shí)展開(kāi)心理較量,不僅要呈現(xiàn)現(xiàn)實(shí)的復(fù)雜性,也描寫心靈的復(fù)雜性。小說(shuō)描寫的社會(huì)現(xiàn)象和情感狀態(tài)很快就獲得馬來(lái)西亞讀者的共鳴,交流起來(lái)十分順暢。

  除了作家和作品的交流,我們也嘗試將兩地文學(xué)交流制度化、機(jī)制化。由廣西作協(xié)指導(dǎo)、漓江出版社主辦的“漓江文學(xué)之夜”也設(shè)立“漓江文學(xué)獎(jiǎng)”,把東盟國(guó)家的作家在中國(guó)出版或發(fā)表的作品納入評(píng)獎(jiǎng)范圍。今年5月,首屆“漓江文學(xué)之夜”系列活動(dòng)在桂林市舉辦,我們邀請(qǐng)東盟國(guó)家的出版人和作家參會(huì)、采風(fēng)。

  中國(guó)和東盟國(guó)家在文學(xué)上的各種交流活動(dòng)在慢慢開(kāi)展,相信隨著交流常態(tài)化,中國(guó)與東盟各國(guó)的作家、出版人和讀者的友誼會(huì)越來(lái)越深厚,感情會(huì)越來(lái)越濃。

2023年6月,以“智慧圖書館建設(shè)與閱讀推廣”為主題的第18屆中國(guó)—東盟文化論壇在廣西南寧舉行。中國(guó)—東盟文化論壇組委會(huì) 供圖

  中新社記者:中國(guó)和馬來(lái)西亞等東盟國(guó)家有深厚的歷史淵源,也有良好的雙邊關(guān)系和民間交流。東盟文學(xué)在哪些方面對(duì)中國(guó)作家的創(chuàng)作產(chǎn)生影響?中國(guó)作家可以在東盟文學(xué)和東盟社會(huì)生活中汲取怎樣的新題材、新養(yǎng)分?

  東西:只要相互閱讀,就會(huì)產(chǎn)生影響。前些年,北京十月文藝出版社出版馬來(lái)西亞作家黎紫書的長(zhǎng)篇小說(shuō)《流俗地》,吸引不少中國(guó)讀者閱讀,口碑不錯(cuò)。馬來(lái)西亞詩(shī)人游以飄的詩(shī)集經(jīng)我推薦,去年已在廣西師范大學(xué)出版社出版。今年我到吉隆坡參加國(guó)際書展,看了龔萬(wàn)輝的長(zhǎng)篇小說(shuō)《人工少女》,構(gòu)思蠻特別的,我正在向中國(guó)的出版方推薦這本書。

  在我看來(lái),中國(guó)與東盟國(guó)家的作品互譯、互出版還是數(shù)量太少,彼此閱讀得還不夠充分。雖然我們與東盟是近鄰,都有文學(xué)互鑒的愿望,但與經(jīng)濟(jì)交往比起來(lái),文學(xué)的交流還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。(完)

  受訪者簡(jiǎn)介:

廣西作家協(xié)會(huì)主席、中國(guó)知名作家東西

  東西,本名田代琳,中國(guó)當(dāng)代著名作家,現(xiàn)任廣西作家協(xié)會(huì)主席、廣西民族大學(xué)教授。2023年8月,其長(zhǎng)篇小說(shuō)《回響》獲得第十一屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。他還曾獲第一屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)中篇小說(shuō)獎(jiǎng)、人民文學(xué)雜志年度長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)、施耐庵文學(xué)獎(jiǎng)、吳承恩文學(xué)獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。東西的作品被翻譯成多國(guó)文字出版。

【編輯:葉攀】
發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評(píng)論

頂部