yogviha.cn  


我和老布一家兩制

  郭瑩(英國(guó))

  誰(shuí)想到這個(gè)《水滸傳》蘇格蘭版本的譯者、英國(guó)漢學(xué)家霍布恩(Brian Holton)后來(lái)竟成了我丈夫。平日里我習(xí)慣叫他老布同志……

  英國(guó)東北紐卡斯?fàn)柺械钠【仆蹙瓢衫,傍晚?jīng)常會(huì)見到一老外手捧中文《水滸傳》,口中念念有詞。誰(shuí)想到這個(gè)《水滸傳》蘇格蘭版本的譯者、英國(guó)漢學(xué)家霍布恩(Brian Holton)后來(lái)竟成了我丈夫。平日里我習(xí)慣叫他老布同志。

邂逅老布

作者郭瑩與她的洋老公老布

  算來(lái)在英國(guó)留學(xué)已半年了,憑著在國(guó)內(nèi)讀的是師范大學(xué)又曾輔導(dǎo)過(guò)老外學(xué)漢語(yǔ)的經(jīng)歷,算計(jì)試著謀個(gè)教漢語(yǔ)的差事。一天下課后,興致勃勃地跑到大學(xué)的語(yǔ)言中心毛遂自蔫。秘書小姐客氣地打發(fā)我道:「我們這已經(jīng)有了漢語(yǔ)講師,英國(guó)著名漢學(xué)家布萊恩.霍頓!剐箽庵嘁怖卫斡涀×诉@位「搶走飯碗」的洋先生的名字。

  真是冤家路窄。兩天后的一個(gè)傍晚,我正與一位英國(guó)友人在校內(nèi)圖書館咖啡室閑聊,迎面過(guò)來(lái)一位高大魁梧的英國(guó)男士,朋友介紹:「這位是布萊恩.霍頓!顾τ脻h語(yǔ)自報(bào)家門:「鄙姓霍名布恩,就是西漢大將霍去病的霍,可惜沒(méi)能攀龍附鳳搭上血親!

  于是我和老布便有了日后的故事。這毫無(wú)浪漫色彩的開端,每每有好奇者打探我們這段異國(guó)姻緣戀愛(ài)過(guò)程時(shí),情節(jié)總顯得索然乏味。

  一次與老布在中國(guó)城散步,撞上位相識(shí)的香港老板。次日,這位愛(ài)國(guó)僑領(lǐng)便對(duì)著我大喊大叫起來(lái):「你不要和鬼佬混在一起嘛,你應(yīng)愛(ài)祖國(guó),用『國(guó)貨』才是!巩(dāng)將這句啼笑皆非的忠告?zhèn)鬟_(dá)給老布時(shí),沒(méi)料到他突然情緒激動(dòng)起來(lái),不服氣地申辯:「明明是全世界各族人民大眾嘛。」老布初學(xué)漢語(yǔ)時(shí)恰逢60年代末期,那個(gè)時(shí)代大陸的革命術(shù)語(yǔ)他隨時(shí)能朗朗上口。

  熱戀時(shí),浪漫的老布將他那中國(guó)古典詩(shī)詞造詣活學(xué)活用得淋漓盡致。深夜我睡意正酣,床頭電話鈴聲突然大作,老布大叫我起身。觀賞窗外藍(lán)色光環(huán)擁著的一輪圓月,話筒中傳來(lái)老布一字一頓的聲音:「但愿人長(zhǎng)久,千里共蟬娟!箳叩盟忸D失的我啼笑皆非。

  我們的戀情在眾多中外親友的祝福聲中,也出現(xiàn)了一些另外的聲音。一位訪問(wèn)學(xué)者曾好心規(guī)勸我:「那么多中國(guó)好小伙隨便找哪個(gè)不好,還是血濃于水的自己同胞跟你情投意合一條心。別跟老外攪在一塊,早晚肯定會(huì)被洋人給甩了,不會(huì)有什么好下場(chǎng)!瓜愀勖襟w發(fā)表了我的情愛(ài)故事后,一女士打來(lái)電話表示:」我最討厭中國(guó)女孩與外國(guó)男子搞在一起,非我族類。外國(guó)人有什么好?光是他們身上那些明晃晃的汗毛就讓人受不了。」先生聽后摸著自己手臂上的汗毛委屈道:「這是種族歧視!」

  按照英國(guó)古老習(xí)俗,結(jié)婚申請(qǐng)必須于婚禮前在市政府的布告欄上展示三個(gè)星期,這期間若無(wú)人指責(zé)這樁婚姻,婚禮才可如期舉行。我和老布的婚禮由市政府的官員出面主持。他的開場(chǎng)白是對(duì)著全體來(lái)賓問(wèn)道:「有沒(méi)有人反對(duì)此樁婚事?」此時(shí)安靜的禮堂中突然傳來(lái)清脆稚嫩的童聲:「No,No!」惹得大家哄堂大笑,原來(lái)是一歲半的小嘉賓伊莎在媽媽耳語(yǔ)教導(dǎo)下的發(fā)言。接著主婚人又遵照慣常習(xí)俗申明英國(guó)是一夫一妻制國(guó)家,然后的情景就如同西方電影中婚禮鏡頭一樣了。我與老布隨著主婚人背誦千篇一律的古老誓言:「我決心與這個(gè)人相守一生,無(wú)論貧窮還是富有。」老布為我戴上定做的結(jié)婚戒指,我倆及我們的伴郎伴娘都在結(jié)婚證書上簽名。我的伴娘是位香港女士,老布的伴郎是他的臺(tái)灣好友,大家笑稱:「大陸、香港、臺(tái)灣兩岸三地的中國(guó)人今天下午在婚禮上統(tǒng)一了!

「和蕃」生涯

  婚禮一結(jié)束,我當(dāng)即被老外們由原來(lái)的郭小姐轉(zhuǎn)呼為霍頓太太了,行動(dòng)之迅速盡管本人尚轉(zhuǎn)不過(guò)彎來(lái),可洋人們都認(rèn)為是天經(jīng)地義的事了。英國(guó)銀行職員也不甘落伍,在沒(méi)徵詢我意見的情況下,便想當(dāng)然地自作主張給我起了個(gè)英文新名字,我的信用卡上被冠之為Y.G.Holton,他們不僅僅把我的中文姓名入鄉(xiāng)隨俗地改革成名在前姓在后,并吝嗇地刪減為可憐的兩個(gè)字母代號(hào),然后冠上老布的姓。對(duì)于自己的洋稱呼我好長(zhǎng)一段時(shí)間不適應(yīng),自我介紹時(shí)總改不過(guò)來(lái)姓郭,以至于洋先生為此耿耿于懷。吃了虧似的念叨:「我不是郭先生。」

  一天清晨,在院子里遇見公寓新來(lái)的管理員,他在我背后連喊了兩聲:「霍頓太大!」我因沒(méi)感覺(jué)是在叫自己仍徑直往前走沒(méi)答理他,管理員只得顛兒顛兒地追上來(lái),立在我面前,又扯著嗓門大叫了一聲:「霍頓太太!」嚇了我一跳,才終于把我喊醒了,這位英國(guó)先生一臉納悶地盯著我。就這樣,老外親友們見我多次被喚霍頓太太無(wú)動(dòng)于衷后,便通情達(dá)理地徵詢應(yīng)怎么稱呼我才妥當(dāng)。我自然喜愛(ài)大家直呼我的姓名,盡管我樂(lè)意,可英國(guó)人得知我名瑩而郭只不過(guò)是我的姓時(shí),堅(jiān)持稱呼我瑩,令我多少有點(diǎn)過(guò)于親熱的感覺(jué)。他們的理論是,私下交往哪有姓與名連在一塊叫的,這未免太過(guò)于正式和生分了,又不是開大會(huì)頒獎(jiǎng)點(diǎn)名。

  幾乎所有的中外親友都關(guān)切我們這對(duì)異國(guó)鴛鴦是如何過(guò)日子的,誠(chéng)然夫妻間相處主旋律是日,嵥。像所有家庭一樣,我與老布之間也免不了常有分歧和爭(zhēng)吵,爭(zhēng)論時(shí)激動(dòng)的雙方都不愿使用外語(yǔ),省得因語(yǔ)言障礙而損傷自己的戰(zhàn)斗力,因此只得「一架兩制」,老布用英語(yǔ)出擊,我則用漢語(yǔ)回?fù)簟?/p>

  吃上的摩擦也是不少。一晚我興沖沖地告訴剛下班的老布,晚餐犒勞他宮廷美點(diǎn)。待將紅棗窩窩頭隆重端上臺(tái)面時(shí),差不多餓昏了頭的老布先是愣愣地盯了一秒鐘,弄不清這是啥玩藝,捏起來(lái)咬了一口隨即「呸」地吐到了盤子里。委屈地訴苦:「我在外面累了一天,回到家里還得忍受你這放了一個(gè)星期的霉面包。還什么慈禧太后的御膳,中國(guó)皇帝竟然好這一口鬼東西,簡(jiǎn)直不可思議!刮彝瑯游貭(zhēng)辯:「今天下午,我特意大老遠(yuǎn)跑到中國(guó)城超市買來(lái)的,本想讓你嘗嘗新鮮,沒(méi)想到你居然如此不領(lǐng)情!

  我吃得心滿意足的米飯青菜,老布則愁眉苦臉地抱怨這哪像一頓飯呀。于是吞下我做的中餐后,老布又忙不迭地自開小灶,「進(jìn)補(bǔ)」些奶酪。印象最深的是婚后不久的一次「魚戰(zhàn)事」,擺在案板上的兩條魚究竟是紅燒還是奶油烤制?我們爭(zhēng)執(zhí)不下,談判無(wú)果的情形下「一餐兩制」一人一條各自為政。待上桌時(shí)相互友好地邀請(qǐng)對(duì)方品嘗異國(guó)風(fēng)味,那一刻倒也其樂(lè)融融。

  周圍的鄰居全都是清一色西方白人,我的到來(lái)引起街坊四鄰們好奇了一陣。我家樓下住著一位典型的英國(guó)老派紳士,每次碰面他總喜歡拉住我寒暄幾句。有一次,老先生因好奇打破了英國(guó)人從不過(guò)問(wèn)人家私生活的規(guī)矩,特感興趣我們這對(duì)東西方夫妻的日常飲食:「今天的晚餐是中餐還是西餐呀?」接著又發(fā)感慨:「Young Lady(年輕女士),一個(gè)人離開故鄉(xiāng)嫁到這么老遠(yuǎn)的地方可真是件不容易的事,這不符合你們東方國(guó)家的傳統(tǒng)觀念吧?」我笑起來(lái)耐心給他上了一堂民族和解課:「實(shí)際上,異族通婚在中國(guó)古已有之,并傳為佳話。比如旱在一千多年以前,西漢時(shí)代就有宮女王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴單于;唐朝時(shí)還有文成公主與西藏土蕃首領(lǐng)松贊干布聯(lián)姻。那個(gè)時(shí)代這類異族通婚是出于睦鄰友好的一項(xiàng)政治策略,稱做「和蕃」,雙方成為親戚了就不會(huì)再打仗了。」老先生聽了我這一通說(shuō)辭后,仰面哈哈大笑著來(lái)了一句:「鬧了半天,你來(lái)英國(guó)是肩負(fù)著「和蕃」的使命呀!

  摘自《婚姻與家庭》2001.5

.本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。
.刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。