国产精品熟女高潮视频,日日摸处处碰夜夜爽97
本頁位置: 首頁新聞中心娛樂新聞

新《紅樓》初現真容 “寶黛初見”難超87版(圖)

2010年06月28日 08:43 來源:四川在線 參與互動(0)  【字體:↑大 ↓小
90后寶黛顛覆87版的經典
【點擊查看其它圖片】

  四川觀眾狂呼:打了預防針還是被雷得外焦里嫩

  昨晚,頂著世界杯的壓力,頂著英德大戰(zhàn)的叫喊聲,新版《紅樓夢》終于和四川觀眾見面。與新版《三國》對名著進行肆意顛覆不同,新版《紅樓夢》嚴格按照原著拍攝。昨晚前三集播出后,四川觀眾對新版《紅樓夢》的爭議不斷,觀眾的爭論還是集中在演員造型、文言文臺詞等方面。

  遺憾:

   《好了歌》處理太弱

  昨晚,備受關注的新版《紅樓夢》在SCTV-5亮相。正如之前所預料的,開篇用電腦特技打造出來的女媧補天、太虛幻境等橋段畫面比較唯美、空靈,觀眾賈凡在接受記者采訪時甚至稱可以跟《阿凡達》媲美。而導演李少紅也介紹說,新版《紅樓夢》第一、二集是全劇制作難度最高的,其中“太虛幻境”是第一次在影視作品中得以呈現。

  但昨晚的開場戲還是有觀眾指出了不足,大學教師羅先生告訴記者,《好了歌》是《紅樓夢》中的一個重要橋段,對于闡釋全劇主旨意義重大。但是在新版《紅樓夢》第一集中,《好了歌》被輕描淡寫一筆帶過,讓人意猶未盡!斑@樣的處理無法讓人有一唱三嘆之古感。其實,這首歌的寓意相當之深刻。雖然原著中的確是那樣描寫的,但如此處理這首歌,實在太輕了,應該被放在一個重要的地位!

  抱怨:

  文言臺詞要看字幕才懂

  很多經典名著的改編會出現臺詞雷人的現象,剛剛播出的新版《三國》中的諸多雷人語句就被觀眾所詬病。而昨晚播出的新版《紅樓夢》卻讓觀眾發(fā)現,劇中的臺詞完全與原著相同,幾乎沒有任何改動。觀眾向先生告訴記者,新版《紅樓夢》完全可以起到經典代讀的作用,因為臺詞幾乎完全依照人民文學出版社的120回本《紅樓夢》進行展現。而記者也發(fā)現,劇中涉及的女性角色,字幕也一律按照原著,打成“他”。

  看過李少紅《大明宮詞》等代表作的觀眾都知道,她的作品都有配旁白的習慣,此番李少紅依然將旁白融入到這部翻拍的經典名著。經過旁白的注解,雖然利于觀眾了解劇情,但旁白過多、臺詞整體偏文言,有謹小慎微過于忠實原著之嫌,而且顯得十分啰嗦。部分年輕觀眾還抱怨,劇中大量出現的文言臺詞,讓他們不知所云,如果不是有字幕,他們幾乎要放棄收看。

參與互動(0)
【編輯:李季】
    ----- 文娛新聞精選 -----
商訊 >>
 
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved