他們是普通的俄羅斯人,分布于老、中、青不同年齡層。
他們因機(jī)緣巧合,選擇了漢語,愛上了燦爛的中華文明。
對(duì)漢語的情愫,使他們成為中俄友誼的使者。
從莫斯科到北京——羅高壽的雙城故事
“中俄人民是永久弟兄,兩大民族的友誼團(tuán)結(jié)緊,純樸的人民并肩站起來,純樸的人民歡唱向前進(jìn)。莫斯科北京!莫斯科北京!”
這是俄羅斯前駐華大使羅高壽最熟悉的歌。這位莫斯科著名的中國通會(huì)哼唱京劇,會(huì)寫漢字,喜歡品茗……他在中國居住了28年,擔(dān)任駐華大使13年,見證了中國的當(dāng)代變遷。
羅高壽本名伊戈?duì)?#183;阿列克謝耶維奇·羅加喬夫,父親阿列克謝·彼得羅維奇·羅加喬夫是蘇聯(lián)最負(fù)盛名的漢學(xué)家和外交家之一。羅高壽一名即是父親根據(jù)姓氏的漢字諧音為兒子所起。羅高壽剛出生就曾隨父母在中國居住,長大后繼承父親衣缽,進(jìn)入莫斯科東方大學(xué)學(xué)習(xí)漢語,而后又前往中國從事外交工作,在工作中與老舍相識(shí)相知,也曾是徐悲鴻、梅蘭芳等藝術(shù)家的座上賓。
羅高壽深情地說:“知道我為什么喜歡中國古典名著嗎?因?yàn)椴簧俣际怯晌腋赣H最早翻譯并介紹到俄羅斯的。他對(duì)中國有很深的感情。我之所以對(duì)中國文化興趣深厚并選擇這份職業(yè),也都得益于父親的熏陶!
1956年,中國國務(wù)院外國專家局邀羅高壽做翻譯;1958年,他來到蘇聯(lián)駐華使館工作;1969年,中蘇關(guān)系最低潮時(shí),他受命出任蘇聯(lián)駐華大使館參贊;1989年5月,時(shí)任蘇聯(lián)副外長的他陪同戈?duì)柊蛦谭蛟L華;1992年,葉利欽總統(tǒng)正式任命他為駐華大使……
羅高壽家族不少人都有中文情結(jié)。他妹妹是俄羅斯遠(yuǎn)東問題研究所專攻中國問題的高級(jí)研究員;兒子曾在中國念中學(xué);孫子阿列克謝更是繼承了爺爺對(duì)中國、對(duì)中文的愛,曾參加百名俄羅斯青年訪華團(tuán),在人民大會(huì)堂受到胡錦濤總書記的親切接見。
如今,這位78歲的耄耋老人仍在為俄中友誼奔忙,擔(dān)任俄羅斯聯(lián)邦委員會(huì)委員,并擔(dān)任新成立的“俄中經(jīng)濟(jì)與投資合作中心”負(fù)責(zé)人。他說:“當(dāng)前務(wù)必要努力保持近十年來俄中關(guān)系的良好發(fā)展勢頭,鞏固俄中兩國戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,推動(dòng)兩國關(guān)系實(shí)現(xiàn)更長遠(yuǎn)、更高層次的發(fā)展!
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:楊凱淇】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved