亚洲日本VA中文字幕久久道具,3atv一区二区三区,亚洲天堂国产
本頁位置: 首頁新聞中心華人新聞
    迎接中國游客自由行 日本加緊清理“山寨中文”
2009年06月10日 15:41 來源:中國新聞網(wǎng) 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  中新網(wǎng)6月10日電 據(jù)《日本新華僑報》報道,日本將于今年7月1日起,開放中國大陸游客的自由行簽證。對于受全球金融危機和日元升值雙重打擊的日本旅游業(yè),這無疑是雪中送炭的重大利好消息。目前,日本各路商家正抓緊改善中文服務環(huán)境,整頓“山寨中文”,以迎接被稱為目前世界上最具消費力的中國游客。

  自2000年中國游客坐著大巴成群結隊地出現(xiàn)在日本各地后,善于捕捉商機的店家很快發(fā)現(xiàn),中文環(huán)境的打造對銷售額有著直接的貢獻,彼此競賽似地做起中文標識的文章。于是,在著名景點富士山,中國游客讀到了這樣的登山指南:“不理天氣、體力的勉強之類的請不要做”!笆臣Z帶一、二食就句多了!薄霸诹系攸c住宿,慣富士山的空氣之后盼望山頂才享樂”。數(shù)量上得飛快,質量無力過問,一不小心,把個日本弄成了山寨中文列島。即便在日本最大的軌道交通公司JR的車站,也可以看到“檢票口”與“剪票口”并存的情況。

  然而,中國人來多了,總會有人較真兒,這就給改善提供了契機。

  除了商業(yè)服務設施,交通系統(tǒng)的語言服務環(huán)境也在不斷完善。JR交通網(wǎng)在車站、車內(nèi)、電子顯示牌等處都安裝了簡體字中文標識牌,更新了中文版服務手冊。著名的綜合時尚休閑設施東京六本木新城也在籌備對現(xiàn)有的中文服務指南進行更新。

  經(jīng)過整理完善,目前日本各處的中文標識質量有了很大提高,“山寨中文”得到一定程度的清理。但不規(guī)范的中文標識、日式思維的硬譯中文依然存在。誠如友都八喜擔當人員所言,造成中文標識水平參差不齊,甚至“山寨中文”泛濫的主要原因,有的是商家為了節(jié)省成本,用翻譯軟件制作,有的是日本人對照字典拼湊,還有的是稍通中文的日本人寫的日式中文,也有很多是非專業(yè)的中國人翻譯的初級中文。

  自由行開始在即,對于沒有導游翻譯陪同,完全依靠中文標識和各種中文旅游指南的散客來說,令人費解的“山寨中文”不能不說是一個實際問題。如何進一步提高中文服務環(huán)境,仍然是日本旅游相關行業(yè)的當務之急。(關海)

編輯:王海波】
    ----- 華人新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved