中新網(wǎng)8月18日電 18日發(fā)行的《日本僑報電子周刊》報道了旅日中國女學(xué)者同時出版兩部日本文學(xué)譯著的新聞。現(xiàn)在東京大學(xué)綜合文化研究科擔(dān)任客座研究員的青島大學(xué)外語學(xué)院日語系副教授尤海燕博士,最近出版的日本文學(xué)譯著《日本的詩歌》和《茶之書》,受到日中友人的高度評價。
《日本的詩歌》是現(xiàn)代日本代表詩人兼評論家大岡信先生于1994年至1995年,在法國巴黎的法國國家學(xué)術(shù)學(xué)院(College de France)連續(xù)授課內(nèi)容的總括,是對日本古典文藝美學(xué)理論的高度概括,同時也是一部日本古典詩歌史。
《茶之書》向人們講述了如何在生活中發(fā)現(xiàn)美、創(chuàng)造美和享受美的傳統(tǒng)的東方藝術(shù)精神。這本書是距今一個多世紀(jì)以前,日本人岡倉天心(1862―1913,明治美術(shù)運動的指導(dǎo)者、思想家)在任美國波士頓美術(shù)館東洋部長期間(05-06)用英語寫成的。
譯者尤海燕1993年畢業(yè)于山東大學(xué)外語系日語專業(yè),1996年畢業(yè)于北京日本學(xué)研究中心日本文學(xué)專業(yè)。1996年至2000年任北京語言文化大學(xué)(現(xiàn)北京語言大學(xué))外語學(xué)院日語專業(yè)講師。2000年獲日本文部省獎學(xué)金赴日本東京大學(xué)留學(xué),2005年取得東京大學(xué)博士學(xué)位。專攻日本古典文學(xué)、中日比較文學(xué),并立足于文學(xué),展開跨學(xué)科比較文化研究,F(xiàn)任青島大學(xué)外語學(xué)院日語系副教授。2010年4月-2011年3月,兼任東京大學(xué)綜合文化研究科客座研究員。
參與互動(0) | 【編輯:王海波】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved