(聲明:刊用中國《中華文摘》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán))
文/洪晃
我家飯桌后有一排霓虹燈:“革命就是請客吃飯!庇幸淮我粋(gè)電視臺借我家拍東西,拍完以后導(dǎo)演打電話跟我抱怨:“晃姐,你那霓虹燈可把我害苦了,我還以為就是毛主席那句話,誰知道被你篡改了,讓我們制片看出來了,只好把所有霓虹燈的鏡頭全剪掉!
我覺得這個(gè)制片過于敏感,毛主席他老人家一定理解我為什么把“不”字改了,因?yàn)楝F(xiàn)如今,飯桌就是沙場嘛!如果我沒有理解錯(cuò)的話,毛主席當(dāng)年說的“革命不是請客吃飯”是一種比喻,因?yàn)楫?dāng)時(shí)在延安鬧革命沒好東西吃,肯定有同志叫苦叫累,在槍林彈雨中精神不集中,滿腦門子紅燒肉什么的,那能不叫領(lǐng)導(dǎo)替他揪心嘛!所以要提醒大家“革命不是請客吃飯”。要打江山,就必須有吃苦的毅力。
而現(xiàn)如今,請客吃飯已經(jīng)絕對不是老革命偷偷向往的有吃有喝的好日子。飯桌早就變成了沙場,搶生意,賺大錢,怎么少得了請客吃飯這個(gè)環(huán)節(jié)。和打仗一樣,吃飯風(fēng)險(xiǎn)很大。我聽說一家名牌酒舉行過一次盛大的晚宴,招待各路名流,結(jié)果不知道哪道菜不是太新鮮,各路名流凌晨兩點(diǎn)在醫(yī)院急診室又匯集了一次,個(gè)個(gè)穿著睡衣,捂著肚子排隊(duì)打點(diǎn)滴。其他風(fēng)險(xiǎn)還有飯桌上說錯(cuò)話,這種錯(cuò)誤是我經(jīng)常犯的。有一次在一個(gè)飯桌大講二奶的笑話,結(jié)果是我那一桌都是二奶。還有就是請錯(cuò)人,也是我經(jīng)常犯的錯(cuò)誤。比如我以為張三是腰纏萬貫的市場部經(jīng)理,結(jié)果吃到一半才知道他的市場經(jīng)費(fèi)已經(jīng)被砍掉一大部分,或者干脆,這人已經(jīng)辭職了。這要是打仗的時(shí)候,就等于帶著部隊(duì)攻下一個(gè)沒有敵人的山頭,還浪費(fèi)了很多槍支彈藥,多喪氣的事。所以,時(shí)代不同了,革命方式不一樣了,現(xiàn)在請客吃飯就是為了革命,為了發(fā)家致富,翻身作主人。
這點(diǎn)道理,有的外國人早就搞明白了。上世紀(jì)80年代中,我在一家咨詢公司當(dāng)差,我的老板雖然是個(gè)美國大妞,但是精通中國飯事,經(jīng)常為了革命大擺飯局,是她給我上了吃飯的革命意義啟蒙課。她每次請客都親自排座位——什么級別的美女,配什么級別的關(guān)系戶;親自訂菜譜——什么價(jià)格的佳肴配什么大小的買賣;親自訂酒水——什么度數(shù)的酒配簽合同時(shí)對方所需要的糊涂程度。這些她不僅了如指掌,而且有神仙般的第六感,每次重要的飯局她都親自當(dāng)翻譯,一邊是外國CEO,一邊是中國部長,她笑瞇瞇地給他們當(dāng)翻譯,她說的其實(shí)跟兩個(gè)人的原話毫無關(guān)系,基本上屬于她自己自說自話。我第一次糾正她,被她臭罵了一頓,她虎視眈眈地看著我說:“我要是把他們說的真翻譯給對方聽,還可以簽合同嗎?”也是,從此以后我也學(xué)那樣當(dāng)翻譯,以至于有一天一個(gè)外國人問我:“我就說了一個(gè)No,你怎么翻譯了十幾分鐘?”
我想都沒想沖他說:“你懂什么,中文里說No可復(fù)雜了!
想想我已經(jīng)“革命”二十多年了,吃了無數(shù)頓飯可以說是久經(jīng)沙場了。最難吃的是一次為了談奶制品合資吃一桌“全奶席”,居然道道都是甜品,最后一道是冰淇淋餃子。最恐怖的飯局是在原來北京動物園里開的餐廳,主人居然非常自豪地說,我們今天吃的都是昨天剛死的動物,外面絕對吃不著。結(jié)果沒有一個(gè)人敢動筷子。
想了想,今天真的要是有革命舉行就是罷吃,就像解放前工人罷工一樣。像我們這樣“老革命”,天天想回家喝粥。顯然,我們的革命毅力在逐日遞減。如果我們真的要鬧革命的話,大概就是不吃不喝,哪個(gè)做買賣的敢說我就是不請客吃飯,那才叫牛。也許,我也應(yīng)該把墻上的語錄改成“革命就是不請客吃飯”。時(shí)代變了,革命需要真的不一樣了。
(摘自《文苑》)
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|