久久98精品久久久久久婷婷,一级毛片免费观看不卡的,嘿嘿连载韩漫
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    漢學(xué)家:饒宗頤流淚震動我 多年奔走為《五經(jīng)》
2009年08月12日 09:34 來源:光明日報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  多語種《五經(jīng)》研究翻譯項目主持人、法國漢學(xué)家施舟人:

  不要問我為什么熱愛中國文化

  75歲的法國漢學(xué)家施舟人,把一大半的生命軌跡留在了中國。上個世紀(jì)六十年代,他追尋著悠遠(yuǎn)的中國文明來到了中國臺灣;1979年中法剛恢復(fù)邦交,他便迫不及待地來到北京開展?jié)h學(xué)研究工作;2001年,他受聘于福州大學(xué),兩年后傾畢生所藏在此建起中國第一家西文圖書館——西觀藏書樓;2008年北京奧運會前夕,他成為福建省624名奧運火炬手之一;最近,他和妻子袁冰凌教授又成為多語種《五經(jīng)》研究翻譯項目的主持人,引起了學(xué)界廣泛關(guān)注。

  跟施舟人聊天,總會被他的話題深深吸引:從明末至當(dāng)下的漢學(xué)發(fā)展歷程,到神秘而遙遠(yuǎn)的納西族,到漢民族飲食風(fēng)俗再到妙峰山廟會虔誠的香客……當(dāng)記者還在為他一口流暢的漢語贊嘆不已時,老人家自豪而狡黠地一笑:“其實我的閩南話比普通話說得要好得多。我用閩南語跟福建商販討價還價時會把他們嚇一跳!钡拇_,福州是施舟人在中國最眷戀的地方,那里有他的家,有他的事業(yè)。可是,施舟人還是放下了自己情心所系的福州大學(xué)的教學(xué)工作,攜妻女來到北京,全心投入到多語種《五經(jīng)》研究和翻譯工程中來。

  中國傳統(tǒng)經(jīng)典《五經(jīng)》的翻譯,多半是一個多世紀(jì)前由來華傳教士完成的。百年以降,這些翻譯文本大都文字漫渙、版本佚失,內(nèi)容有失準(zhǔn)確。作為一個行走在中國幾十年的外國人,施舟人更能深刻感覺到重新進(jìn)行系統(tǒng)翻譯的必要性。

  然而,真正促使施舟人投身《五經(jīng)》翻譯的,是學(xué)界泰斗饒宗頤先生三十多年前在法國流下的眼淚。那時,饒宗頤先生在施舟人執(zhí)教的法國高等研究院做訪問學(xué)者。恰逢法國政府出資讓出版社做一個規(guī)模宏大的世界文化經(jīng)典翻譯項目。饒先生請托施舟人拿來翻譯目錄,想了解一下這次項目翻譯的中國典籍。然而當(dāng)看到目錄里的中國典籍只有《紅樓夢》、《三國演義》時,年過六十的饒先生竟然哭了:“我們完了,沒有人知道我們的文化源頭是《五經(jīng)》!边@使熱愛中國文化的施舟人深受震動,也在他心中播下了翻譯《五經(jīng)》的種子。

  多少年來,施舟人可能已經(jīng)記不清楚,自己為多語種《五經(jīng)》翻譯發(fā)出過多少次呼吁和倡導(dǎo)。終于,這個夙愿化成了手頭的工作!拔也荒贻p,我也不老,我還能做很多事情!笔┲廴苏f,似乎這個浩大的工程反而能喚起他無窮的力量。

  “我個人沒有能力完全承擔(dān)起這個工作,來自世界各地的學(xué)者,給了我太多的感動。來自法國的汪德邁82歲了,還特意乘飛機(jī)趕來。大家在一起討論和研究,氣氛特別融洽!闭f到這里,施舟人有些興奮,“其實,文化也如同生命物種,只有保存不同的文化基因,只有多重文化互相交流融合,才更有生命力,才能永遠(yuǎn)充滿活力。中國文化有多么好,對世界文明有多么重要,我想你和我一樣能夠體會,所以,請不要問我為什么熱愛中國文化!薄

  本報記者 柳霞

【編輯:張中江
    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved