性描寫是不是這本書的特色?
張愛玲不能明說不能明寫的
李安都讓梁朝偉和湯唯在床上做了
《小團(tuán)圓》中樂食色而不疲。香港有評(píng)論家說:“現(xiàn)在看來,李安的確不簡單,真的非常忠于小說作者,張愛玲不能明說不能明寫的,李安都讓梁朝偉和湯唯在床上做了!現(xiàn)在也許應(yīng)該說,其實(shí)《小團(tuán)圓》早就寫好了!痹凇剁I鏘三人行》中,主持人和嘉賓也聊到書中的性描寫比較露骨,比如女主人公坐在男主人公腿上時(shí),感覺到“裹著絨布的警棍”。這些,在張愛玲以前的書中是沒有的。
中文簡體版出版方回應(yīng):性描寫不應(yīng)該是這本書的特色。對(duì)已經(jīng)出現(xiàn)的各種爭議和誤讀,目前不想表態(tài),屆時(shí)讓讀者自己來分辨。
中文簡體版會(huì)不會(huì)刪節(jié)?
對(duì)照阿嬌的遭遇
網(wǎng)友感嘆“同人不同命”
中文繁體版已出,簡體版會(huì)不會(huì)刪節(jié),也是不少網(wǎng)友討論的熱點(diǎn)。有些已經(jīng)看過繁體版的讀者表示,這本書比娛樂新聞還要猛,好看得驚人,坦率得嚇人。也有人用“天雷滾滾”來形容張愛玲“大談性事”。對(duì)于張愛玲此次“自薦跳脫衣舞(香港作家邁克語)”,也有網(wǎng)友對(duì)照“艷照門”中阿嬌的遭遇,發(fā)出“同人不同命”的感嘆。鑒于這樣的尺度,大家最擔(dān)心簡體版會(huì)刪節(jié)。
中文簡體版出版方回應(yīng):我們非常尊重作家張愛玲的文字和作品,力求和繁體中文版一樣。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved