第81屆奧斯卡頒獎典禮,不僅讓各部影片深入觀眾心底,其原著小說已經(jīng)陸續(xù)走進(jìn)上海讀者的書房。電影熱映帶動起原本并不暢銷的圖書的熱賣。
上海譯文出版社的英漢雙語版《返老還童》銷量不俗,這部小說堪稱菲茨杰拉德的短篇經(jīng)典,口碑直逼代表作《了不起的蓋茨比》,附上的小說原汁原味呈現(xiàn)這位爵士時代美國文體巨匠的特殊魅力,切合時下流行雙語讀本的風(fēng)潮;作家出版社在第一時間收獲《貧民窟的百萬富翁》(原名《Q&A》)的獨家出版權(quán),在小說原著中,主人公面對的是12道難題,相信同電影一樣,這本小說將以感動人心的力量,給讀者帶來感動。2006年出版的《朗讀者》正如火如荼忙著加;《革命之路》的中文小說版權(quán)3年前就被購得,小說將趕在3月底前與讀者見面。
獲獎影片原著小說搭著奧斯卡順風(fēng)車,大紅大紫成為暢銷書。這與以往幾年奧斯卡原著小說的冷清形成鮮明對比;赝2008年的奧斯卡獲獎(提名)名單,只有法國小說《潛水鐘與蝴蝶》在中國市場一花獨放。是誰讓奧斯卡影片的原著小說在今年如此炙手可熱?業(yè)內(nèi)人士指出,較往年相比,今年影片原著小說趁熱打鐵,有的版權(quán)在握,有的第一時間獲得獨家出版權(quán),上市時間緊跟頒獎禮。
上海譯文出版社總編助理趙武平認(rèn)為,與奧斯卡獲獎電影相關(guān)的圖書容易被捧紅。同時,大部分影片是根據(jù)小說改拍,讀者可以在原著中感受不同的體驗。他對此類書籍的銷售前景較樂觀:“圖書與影視是寄生與被寄生的關(guān)系,兩者相互依存,實現(xiàn)雙贏。”
據(jù)透露,本屆奧斯卡最佳外語片《入殮師》原著在日本也獲飆升,由最初500多本的銷量上升到50萬本。
(記者 樂夢融 實習(xí)生 蘇佳佳)
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |