中新網(wǎng)12月24日電 臺灣媒體發(fā)表評論文章,稱“生李登輝者父母,知李登輝者陳水扁。”一句“老番顛”,活生生描繪出李登輝“又老又番又顛”的嘴臉。
臺媒體引用孔子話說,“老而不死謂之賊”。這個“死”字不是死亡的意思。老而不死,是指人老了還想要“多管閑事,對年輕人指指點點,當然惹人討厭了”。既“惹人討厭,不是老賊又是啥”?想他李登輝享盡12年權(quán)位虛榮,底下一批人隨之呼風喚雨,現(xiàn)在下臺了,卻又不甘寂寞,比之當年那些被勸退的資深代表,“老賊”之名號更為副實。
“番”是臺灣本土方言,指一個人蠻不講理。李登輝執(zhí)政12年,臺灣“黑金”就是在他手上“發(fā)揚光大”的,可是他卻表現(xiàn)得好像與自己無關(guān)似的。
李登輝自己當了國民黨12年黨主席,從來不說國民黨是“外來政權(quán)”,想不到一下臺就翻臉不認人。俗話說,有理走遍天下,無理寸步難行,李登輝除了狂熱的“臺獨”基本教義派,又那能找得到聽眾?
“顛”就是顛三倒四,指黑為白。國民黨是不是“外來政權(quán)”?事實再明顯也不過。如果是“外來政權(quán)”,根本不會有李登輝當12年的“總統(tǒng)”。李登輝當“總統(tǒng)”本身,就證明了國民黨不是“外來政權(quán)”。
文章最后拋出一句:“老賊既番又顛,除了在2004年‘大選’給他一棒之喝外,大概也別無他法了”。