諾貝爾文學(xué)獎獲得者奈保爾曾說:“世界如其所是。人微不足道,人聽任自己微不足道,人在這世界上沒有位置!钡珜λ錾⒍冗^童年和少年時期、位于中美洲加勒比海岸的小國特立尼達(dá)和多巴哥來說,現(xiàn)在也許應(yīng)該換一種說法:“特立尼達(dá)和多巴哥也許微不足道,但特立尼達(dá)和多巴哥不聽任自己微不足道,特立尼達(dá)和多巴哥在世界杯上找到了自己微小卻堅定的位置!
祖籍印度、出生于特立尼達(dá)和多巴哥共和國、后入英國籍、2001年度諾貝爾獎獲得者奈保爾在他的《米格爾大街》一書里,曾借一位流浪詩人的口這樣談起詩人:詩人就是,哪怕看到一朵像牽;ㄒ粯拥男』,也會哭出來,詩人就是,看到任何一件事都會情不自禁地哭出來。
6月10日夜,特立尼達(dá)和多巴哥對瑞典的比賽,差一點(diǎn)就把我變成一位詩人——那晚,我是在我的世界杯智囊團(tuán)成員之一的家里看的英格蘭對巴拉圭,小貝“進(jìn)”球后,智囊團(tuán)就認(rèn)為戰(zhàn)斗結(jié)束了,我說:不是接下來還有特立尼達(dá)和多巴哥對瑞典嗎?他們齊聲問:特立尼達(dá)和多巴哥是哪兒?
也許,那一晚,不管是比賽前還是比賽后,差不多整個世界都在這樣發(fā)問吧:特立尼達(dá)和多巴哥是哪兒?只不過,前后的語氣發(fā)生了微妙的變化:前一聲是輕疑,后一聲是嘆贊。
那晚的月亮很圓滿,我是回家抱著奈保爾的四本書——《米格爾大街》、《抵達(dá)之謎》、《河灣》、《奈保爾家書》看的零點(diǎn)這場比賽,這個首次出戰(zhàn)世界杯、人口只有130萬的小國,竟然生生逼平強(qiáng)隊瑞典,第二天,看到報道說,特立尼達(dá)和多巴哥的門將在開戰(zhàn)前熱身時腰部扭傷,替補(bǔ)上場的特斯洛普,曾經(jīng)是個“電氣工程師”,因為業(yè)余愛好足球,被選入國家隊,這是一個怎樣神奇的國家啊:我又差一點(diǎn)淪為一個奈保爾定義的詩人……
次日坐出租,司機(jī)感嘆說:“那個特立什么尼達(dá),也就是相當(dāng)于我們北京的一個區(qū)吧,你說人家咋就這么厲害呢?”其實,我們的媒體很少提及它的復(fù)雜的全名,都是簡稱“特立尼達(dá)”,把它的另一個島多巴哥生生忽略掉,或者干脆就是“特立”,但這都無法改變一個事實——從此以后,世界再不會這樣發(fā)問:特立尼達(dá)和多巴哥是哪兒?
今天凌晨三點(diǎn),特立尼達(dá)和多巴哥隊迎來它世界杯的最后一場比賽,對巴拉圭,最后以0比2結(jié)束比賽。即使這樣的比分,我仍認(rèn)為它早已經(jīng)贏了——在《河灣》一書的開頭,奈保爾說:“世界如其所是。人微不足道,人聽任自己微不足道,人在這世界上沒有位置!钡珜@個他出生并度過童年和少年時期的國家、對于這個在1498年才被哥倫布發(fā)現(xiàn)、位于中美洲加勒比海岸的小國來說,也許應(yīng)該換一種說法:世界的確如其所是。特立尼達(dá)和多巴哥也許微不足道,但特立尼達(dá)和多巴哥不聽任自己微不足道,特立尼達(dá)和多巴哥在世界杯上找到了自己微小卻堅定的位置。杜麗(女作家)
(來源:北京晚報)