頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學 生| 科 教| 時 尚| 汽 車
房 產(chǎn)|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|視 頻|商 城|供 稿|產(chǎn) 經(jīng) 資 訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心科教新聞
關(guān)鍵詞1: 關(guān)鍵詞2: 標題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
中國書法配英文翻譯 唐詩留洋亮相倫敦地鐵(圖)

2006年02月08日 09:23


用中國唐詩吸引地鐵乘客“眼球”

  中新網(wǎng)2月8日電 據(jù)東方早報報道,英國駐上?傤I事館文化教育處介紹,英國格林威治時間2月5日下午,在大英圖書館的新聞中心舉行了“讓生活更美好—倫敦地鐵中國詩歌發(fā)布儀式”。就在這一天,成千上萬的倫敦市民和國際游客通過英國地鐵車廂內(nèi)的2000個告示牌,第一次讀到了在中國已家喻戶曉、婦孺皆知的唐詩。

  出現(xiàn)在英國地鐵車廂內(nèi)的這些唐詩并沒有用印刷體漢字,而是采用了中國書法的形式,同時配以英國漢學家的英文翻譯,以便將中國詩歌最傳神地傳達給西方社會。據(jù)悉,這些中國唐詩將在人流量極大的英國地鐵里流動展示兩個月。

  英國文化協(xié)會倫敦辦公室文學部主任約翰森·巴克說,“地鐵里的詩歌”是自除夕夜倫敦市長點亮牛津街中國燈籠后,“中國在倫敦2006”系列活動中又一重要的中英文化交流項目,該項目的最重要的目的是溝通!斑@是中國詩歌的精神和普通的地鐵旅行讀者之間的溝通,溝通作為一個關(guān)鍵點在這里是要吸引人們的注意力,這些觀眾中很多人平時并不讀詩,而這給非專業(yè)讀者提供了一個接觸最優(yōu)秀的中國詩歌的機會!保ㄓ釀P)

關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-廣告服務-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號]