中新網(wǎng)10月25日電 全球正在興起的漢語熱帶動(dòng)了中國出版界的漢語教材出版熱。正在法蘭克福舉行的法蘭克福國際書展上,外國出版商覺察到了漢語熱帶來的商機(jī),紛紛來到中國展區(qū),尋求與中國展商合作出版漢語教學(xué)類的圖書。
據(jù)《歐洲時(shí)報(bào)》報(bào)道,書展3天來,中國圖書貿(mào)易有限公司總經(jīng)理張根瑞每天忙得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),連中午飯都顧不上吃,購買版權(quán)的、訂購圖書的外商們快踏破了門檻。中國國際出版集團(tuán)出版的《漢語情景對(duì)話》、《漢語300句》以及《學(xué)唐詩》等成了熱銷書。
外語教學(xué)與研究出版社也成為西方國家出版社追捧的對(duì)象。英國培生教育集團(tuán)、麥克米倫教育集團(tuán)與外語教學(xué)與研究出版社三方?jīng)Q定成立“對(duì)外漢語出版工程”海外合資公司,將外研社的對(duì)外漢語出版資源與國外先進(jìn)的管理運(yùn)營(yíng)模式和銷售渠道相結(jié)合,三方優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),共同投資,共同開發(fā)選題,發(fā)揮各方優(yōu)勢(shì),互惠互利,實(shí)現(xiàn)雙贏。
以工具書著稱的牛津大學(xué)出版社則與商務(wù)印書館簽署了合作協(xié)議,共同出版《漢語詞典》等一系列學(xué)習(xí)漢語的工具書。
探討如何推廣漢語教學(xué)的方法也成為展會(huì)期間的熱門話題。外研社在中國展區(qū)組織了“全球化背景下的中國文化傳播”中外專家研討會(huì)。海德堡大學(xué)漢學(xué)系教授顧聞從漢語國際化角度提出了“漢語教學(xué)與教材本土化”的觀點(diǎn),認(rèn)為應(yīng)該利用中國國內(nèi)資源,結(jié)合各國具體情況,有效地組織編寫本土化教材。德國美因茲大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)院院長(zhǎng)柯彼德教授提出了目前漢語教學(xué)中存在的主要問題和對(duì)策。
漢語熱還帶動(dòng)了中國圖書的版權(quán)輸出熱。中國在版權(quán)貿(mào)易方面赤字嚴(yán)重,進(jìn)口和出口比例大約在10:1。在過去多次的法蘭克福書展上,中國版權(quán)交易都是進(jìn)口遠(yuǎn)大于出口,但是今年書展期間,中國版權(quán)輸出數(shù)百項(xiàng),超過歷屆展會(huì)紀(jì)錄,尤其是《中國讀本》德文版權(quán)的輸出協(xié)議,使該書成為第一本成功“走出去”的“五個(gè)一工程”獲獎(jiǎng)圖書。